Volný pohyb občanů v rámci Evropské unie by měl být alespoň po formální stránce o něco jednodušší. Ministerstvo vnitra chystá novelizace zákonů, díky kterým cizinci nebudou muset oficiálně překládat některé úřední listiny. „Hlavním smyslem vícejazyčných standardních formulářů je usnadnění překladu veřejných listin, k nimž jsou přikládány; veřejné listiny opatřené zmiňovaným formulářem by měly být osvobozeny od jakékoliv formy ověření a úředního překladu,“ uvádí resort v předkládací zprávě.
V únoru 2019 nabude účinnosti nařízení o podpoře volného pohybu občanů zjednodušením požadavků na předkládání některých veřejných listin v Evropské unii, z něhož vyplyne pro matriční úřady nová povinnost připojovat na žádost oprávněné fyzické osoby vícejazyčné standardní formuláře k matričním dokladům, vysvědčení o právní způsobilosti k uzavření manželství a vysvědčení o právní způsobilosti ke vstupu do partnerství. Vnitro proto přijme novelizace zákonů k naplnění nařízení.
[mn_protected]
Nařízení se zaměřuje na širokou oblast působnosti, mj. na vydávání vícejazyčných standardních formulářů, připojovaných k matričním a jiným dokladům, vydaným orgány členského státu (čl. 6 odst. 1 písm. b) nařízení).
Hlavním účelem formuláře by mělo být usnadnění překladu veřejných listin, k nimž je přikládán, usnadnit pochopení obsahu listiny a omezit potřebu překladů. Formulář nemůže být vydán samostatně, vždy doprovází veřejnou listinu (je k ní předepsaným způsobem připojen) a údaje v něm zanesené musí odpovídat obsahu veřejné listiny. Listiny opatřené formulářem by měly být osvobozeny od jakékoliv formy vyššího ověření.
Návrh změnového zákona obsahuje novely těchto zákonů:
– zákona č. 301/2000 Sb., o matrikách, jménu a příjmení a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů;
Mohlo by vás zajímat
– zákona č. 186/2013 Sb., o státním občanství České republiky a o změně některých zákonů (zákon o státním občanství České republiky);
– zákona č. 111/2009 Sb., o základních registrech, ve znění pozdějších předpisů;
– zákona č. 21/2006 Sb., o ověřování shody opisu nebo kopie s listinou a o ověřování pravosti podpisu a o změně některých zákonů (zákon o ověřování), ve znění pozdějších předpisů;
– zákona č. 300/2008 Sb., o elektronických úkonech a autorizované konverzi dokumentů, ve znění pozdějších předpisů a
– zákona č. 634/2004 Sb., o správních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů.
Smyslem novely zákona o ověřování je zejména zjednodušit vidimaci listin opatřených viditelnými zajišťovacími prvky, umožnit vidimaci listin opatřených plastickým textem nebo otiskem plastického razítka, a dále umožnit provedení legalizace podpisu na cizojazyčné listině bez nutnosti připojení úředního překladu do českého jazyka k této listině za předpokladu, že ověřující osoba ovládá v dostatečné míře jazyk, v němž je listina psána. Smyslem předkládaného návrhu zákona je dále zpřesnit problematiku legalizace podpisu osob, které nemohou číst nebo psát a dále rozšířit výčet dokladů, kterými je možné prokázat totožnost pro účely legalizace.
[/mn_protected]
(epa)